Über mich
Mit
der vietnamesischen Sprache und Schrift, dem Staat Vietnam, seinen
Einwohnern und den deutsch-vietnamesischen Beziehungen befasse
ich mich seit Mitte der 1990er Jahre, als ich begann, Vietnamesisch von
der Pike auf zu
erlernen. Gemeinsam mit der Sprache studierte ich die von europäischen Hinterindienreisenden überlieferten
"Denckwürdigkeiten" über Land, Leute und Gepflogenheiten im damaligen
Territorium des heutigen Vietnam.
Für die Belange des Berufsstands der Dolmetscher- und Übersetzer*innen engagiere ich mich seit 2020 ehrenamtlich als Mitglied des Vorstands im Verband allgemein beeidigter Verhandlungsdolmetscher und öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer in Baden-Württemberg e.V. (VVU). Zudem bin ich Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), Landesverband Bayern und Baden-Württemberg und bei Vereinen mit Bezug zu Vietnam: Deutsch-Vietnamesische Gesellschaft (Berlin), Freundschaftsgesellschaft Vietnam (Düsseldorf) und Hamburger Gesellschaft für Vietnamistik.
Von
1998 bis 2012 habe ich in Vietnam an mehreren Orten gelebt und in
mehreren Bereichen gearbeitet. Einer Projektassistenz beim "Berufsbildungsprogramm Vietnam" 1998-1999 folgten
zahlreiche Einsätze als Fachkraft der Gesellschaft der Technischen
Zusammenarbeit (heute GIZ) unter anderem
als persönlicher Dolmetscher von Senior Experten (Profit Center in
Berufsbildungsstätten, REFAS, Privatisierung staatlicher Agrarbetriebe,
Genossenschaftswesen). Bis 2006 habe ich auch als Moderator für zielorientierte Projektplanung (ZOPP) für Projekte der deutschen Entwicklungszusammenarbeit (Kaffee, Pfeffer, Kartoffeln, Equitisierung, Umwelt, Abwasser, Sicherheit im Bergbau) gearbeitet. Von 2003 bis 2013 war ich als angestellter Geschäftsführer
eines deutsch investierten Familienunternehmens in Verarbeitung und Ausfuhr von Natursteinprodukten tätig.
Nach all den Jahren des wirtschaftlichen Aufschwungs, der Entwicklung Vietnams vom Fahrradland zum Mopedland, von der zurückgezogen lebenden Schildkröte hin zum dynamisch aufsteigenden Drachen, sind mir Land und Leute und die vietnamesische Sprache bestens vertraut.
Zurück in der Heimat Bodensee-Hochrhein-Oberschwaben und nach erfolgreichem Bestehen der Eignungsprüfung zum staatlich geprüften Übersetzer und Dolmetscher
(Fachgebiet Wirtschaft) 2012 und 2013 erfolgte vor dem Landgericht Konstanz die
Beeidigung und öffentliche Bestellung als Urkundenübersetzer und
die allgemeine Vereidigung als Verhandlungsdolmetscher der vietnamesischen Sprache.
Meine Leistungen erbringe ich freiberuflich für Auftraggeber aus Wirtschaft
und Industrie, Behörden und Justiz auf Bundes-, Landes- und
Kommunalebene und für Privatkunden. Kontinuierliche Fort- und Weiterbildung sind für mich ebenso selbstverständlich wie die Arbeit mit CAT-Anwendungen und IT-Tools.
Für die Belange des Berufsstands der Dolmetscher- und Übersetzer*innen engagiere ich mich seit 2020 ehrenamtlich als Mitglied des Vorstands im Verband allgemein beeidigter Verhandlungsdolmetscher und öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer in Baden-Württemberg e.V. (VVU). Zudem bin ich Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ), Landesverband Bayern und Baden-Württemberg und bei Vereinen mit Bezug zu Vietnam: Deutsch-Vietnamesische Gesellschaft (Berlin), Freundschaftsgesellschaft Vietnam (Düsseldorf) und Hamburger Gesellschaft für Vietnamistik.